The Dungeon Struggle Of An Earth Dragon! - Chapter 30
Chapter 30 {this is volume 2 contact with the outside world chapter 12 The appearance and contents dont match}
Una viewpoint.
After traveling through the Erd desert for about an hour.
Finally we have found a town where humans live.
I see, I can sense the presence of many humans. The presence of their soul is the same as what I heard from Ann.
Is this what is called the sign of man?
Perhaps Ann and Otsama can figure out the exact number of people, but I can only get a rough estimate.
I need to work harder.
Oh, Dos and Tres are fidgety.
This is the first time weve seen a human town, they seem to be excited.
Fufu, it looks like I was excited about the usually expressionless Dos.
His cheeks are slightly red.
Its cute, isnt it?
Shall I ask Otsama for instructions?
I take out the communication stone from my chest, smell the scent of my Otsama, and put in magic power.
The purpose of sniffing is for concentration.
[Otsama, this is Una. I found a human town.]
Otsama came out immediately.
I see, that was faster than I thought. Well done. Now, what will we do from now on
[Ochichi-san! I want to see that town!] (Tres)
{tres says chichi which is what a kid calls their dad, the o- and san, are honorifics}
Oh, Tres breaks into the conversation from the side.
Youre going to interrupt my conversation with Otsama!
Alright!
Ill punish you later on, Tres!
Hmm? Does Tres want to enter the town?
[Yup!] (Tres)
Really
Otsama thought of something.
Perhaps he was confused because Tres gave her own opinion.
No, no Tres.
Good. Then all three of you listen. Please enter the town and gather information from now on. Any information is fine. If possible, focus on language, common sense, culture, and adventurers.
[Understood]
I immediately reply to it.
It is an instruction from Otsama. There can be no opposition.
I look at the other two, both nod in agreement. It is natural.
Then Im expecting your report. If anything happens, let me know.
[Yes. Ill definitely live up to your expectations.]
I bowed to the communication stone and ended the call.
I Smell it again before I put it in my chest pocket.
Fuwa.
[Now, both of you heard Otsamas words. From now on, we will infiltrate the human town.]
[Hooray]
[(nods head)]
{author uses = kokuri, idk if its the sound of nodding or the act of nodding itself}
[Ok, lets go.]
We went straight to the town of humans.
Here we go, this is Otsamas orders.
Lets see it completed!
[Please show your pa.s.sport or ID.] (gatekeeper?)
[[ [] ]]
I ran into the biggest wall almost instantly.
A man who seems to be a gatekeeper was standing in front of us.
[Who is this Ojisan?] (Tres)
Tres asks with her head c.o.c.ked to the side.
[h.e.l.lo, young lady. Im Artemistone Balfrein, Im a guard in this town. Im sorry, can you give your ID to your brother? This is my job, and without ID, I cant let you girls into town.]
{ = Arutemisutn barufurein}
The gatekeeper answers Tress questions while meeting her gaze.
Hey, its not like Tres is something like a goblin.
Do I need to kill you?
Ah, I shouldnt, I shouldnt.
Anyway, what is an ID card?
This body was given to me by my otsama.
There are only my siblings or Otsama who can prove who I am.
{Id card = = Mibun-sh = ident.i.ty/status+proof/testimony. this doesnt translate well, but the guard is asking for something as proof of who she is, shes confused, and shes like only my family can prove who I am}
I look towards Tres and Dos.
Both seem to be troubled.
What shall we do?
I cant enter the city at this rate.
Then it dawned on me.
Oh, thats right, if I just kill this guard
[Ah, did you lose your Id cards?] (?)
When I was about to put my hand on my sword, a man with the same equipment, but with an unshaven face, came out from behind the gate.
Wow, he looks dirty.
[With that appearance, youre an adventurer, right? I cant see you as a merchant. If so, please have it reissued at the guild. If you pay the toll, Ill issue you a temporary ID.] (bearded guard)
Well, if you pay, you can get into town.
Apparently we look like adventurers.
AdventurerOh, those are the guys hunting Otsama.
To be something like that, it gives me an unpleasant feeling in the bottom of my heart, but it seems it will be best to play along.
[Thats right, its hard to say, but I lost my money at that time.] (Una)
So, lets get into town quickly.
Ah, no. Please let us in.
[Oi, oi, thats a problem. Lets see, so young ladies, are there any other things that could be cashed out? Oh yeah, I can cash it in here.] (bearded guard)
Hmmm, this guard, is a relatively easy person to talk to, even though he looks dirty.
But me and my subordinates are in a hurry.
But exchanging something for money.
Ah, speaking of which, there was a kore given to me by Otsama.
Otsama said that we should take it in case something goes wrong.
Maybe, it may be usable.
{ = kore in the raw the sentence also has quotation marks}
[Unfortunately, if its something you have to redeem, this is the place.] (bearded guard)
That said, I hand the bag that was hanging on my waist to the bearded guard.
The beard looks into the bag, and opens his eye wide.
[Ohhey!? Oh, young lady, this, isnt this a magic stone!? And this purity and magicOi Oi, how much is this bag worth!?] (bearded guard)
[Yes, I got it from my father and managed to not lose it.] (Una)
Of course it is a lie. I didnt have any money from the start.
Its a magic stone that my Otsama gave me for when something unexpected happens, but it seems to have been a hit. As expected, Otsama desu.
The beard scratches his head in a very troubled manner.
[This one has a considerable value to it Huh, I cant help it. Hey, young ladies, I cant take this. Anyway, Ill make a temporary ID card for the time being.] (beard)
[Captain !?] (subordinate guard)
Apparently his subordinate is surprised by his actions.
[I cant help it. With such a magic stone, I cant cash it in with what I have on me. Alright young girls, youre going to the adventurers guild? Then, at that time, exchange this magic stone for cash. Then you can come and pay the toll afterwards.] (beard)
[Ah, captain!? thats against the rules!] (sub. guard)
[Shut up.] (beard)
The young guard was silenced by his gaze, and the beard brought out three dull silver plates from the back.
[Look, its a pa.s.sport. This will serve as a temporary ident.i.ty card while youre in town. Then go to the guild and have your adventurer card reissued.] (beard)
[Thank you very much] (Una)
[Ah, young lady, Ive got an old womans heart. Its about that magic stone, dont show it to the receptionist. Because its definitely suspicious. 2 or 3 pieces should get you enough money. Then come back here.] (beard)
{ which is like just a kind and caring old lady, heres a link https://eigobu.jp/magazine/roubashin }
Well, like a human would, lets use this beard.
Lets learn what we can from him.
We heard where the guild and other places are, and then we went through the gate.
The two people behind us were fighting, but thats none of my business.
Here we go, finally we are able to enter the town.
Otsamas orders, lets see it completed this time!
At that time in the dungeon
The protagonist: [Eh? Going in from the front? (sounds of kneading something)] Im making a golem
Ann: [Its not like you can dig a hole and break in.]
Pururu: [Pupu]
{authors notes}
Ive included my feedback and the future in my activity report.
I hope you can see it there
{TL notes}
hey, its the translator here. i was kinda gettin burnt out on lonely attack. im not picking up this series, its just a side project to remind people about this book in hopes that someone else picks it up (sub29 was translating it previously and dropped it). ill be trynna get back into a normal schedule on lonely-attack, the next chapter of it is almost done.
i left the way that the kids call their father as j.a.panese, cuz this kinda shows their personality and idk how to differentiate things like dad/father/papa and chichi/otosama
the same goes for stuff like uncle/ojisan. cuz in english uncle sounds like one of your parents brothers, when in j.a.panese its more for an older male that isnt necessarily related to you
desu can kinda change meaning depending on the context, a few paragraphs ago, its translated as like as expected, otosama desu, which is just like a polite way of saying that otosama expected that their may be unforeseen troubles, and this magic stone will help us. i didnt think it needs a tl note up there, but basically think of it as polite speech that connects a subject of the sentence = otosama and connects it to the action as expected. tho theres a lot more uses for it, this doesnt apply to every use of desu
also mc speaks withcuz hes using telepathy to talk, just a reminder
also, i like working on lonely attack as the main project, but if theres a dropped series that no one is working on, feel free to link it in the comments, im likely to translate a chapter or 2 when im feeling burnt out on the main series